Прапор информационной безопасности

У американцев предусмотрен вагон должностей вида «чототам officer». Типа «Data Protection Officer» или «Information Security Officer».

Традиционно их переводят на русский как «офицеров». Это неправильно, потому что ну какие они к чёрту офицеры. В то же время, превращать officer в какого-нибудь «специалиста» или «менеджера» тоже нехорошо.

И вот сегодня меня осенило. Officer — это же «прапор»! Послушайте, как хорошо:

  • прапор информационной безопасности
  • прапор защиты данных
  • старший прапор маркетинга
Прапор на Хедхантере
Уже на Хедхантере

Прапор идеально подходит. Он не офицер, но в то же время и не рядовой. Он близок нам по армейскому фольклору. Он звучный и образный, в конце концов.

Officer в бизнесе = прапор!

Подписывайтесь на твитер, чтобы не пропустить новые заметки 🚀